------
Over a year since three reactors went into meltdown at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Plant, a broad, disparate anti-nuclear movement is growing in Japan. Nowhere is that more apparent, perhaps, than in Fukushima prefecture, where a group of local women boldly protest the deafening silence of the Japanese government over the worst nuclear accident of this century. Largely ignored by their own media, these brave women brush aside their cultural shyness and share their brutally honest views on the state of the cleanup, the cover-ups, the untruths and the stagnant political climate in today’s Japan. Supported with rare footage from inside the exclusion zone, as well as from abandoned neighboring towns, the Women of Fukushima (“Fukushima no Onnatachi”) offers startlingly candid insights, in the women’s own voices, about what has become of their lives, homes, and families in the aftermath of 3/11.
「事故後から日本で反原発運動がわきおこっていますが、とりわけ福島の現地で声をあげた女性たちは、沈黙を破り、今世紀最大の原子力事故に、また政府に抵抗しています。女性たちは「恥の文化」などどこ吹く風と、大きなメディアでは伝わらない、国家の除染や、隠蔽・嘘、よどんだ政治風土に対し勇気ある率直な声をあげています...警戒区域内、また周辺の棄ておかれた町の映像とともに、「福島の女性たち」は、3.11の余波で暮らし、住居、家族がどのように変化したかについての女性たちの、おどろくべきほど率直な洞察を紹介しています。」(抄訳)
以下:参考&おぼえがき
●「原発いらない福島の女たち」★毎月1回院内集会がもう5回目。武藤類子さんから対IAEA行動の呼びかけも。
http://onna100nin.seesaa.net/
●-----彼女らにとって汚染は、個人的であり、政治的でもあった-----
アリエル・サレー「福島、女性のイニシアティヴへ」 /Ariel Salleh "Fukushima a Call for Women's Leader ship"
http://www.jfissures.org/wp-content/uploads/2011/10/Salleh_Womens_Leadership_jp.pdf
●Sortir du Nuclearというフランスのグループから届いた女性たちの連帯の写真です。
ちょうど経産省前の「座り込み」から一年経ちます。http://groupes.sortirdunucleaire.org/Appel-a-mobilisation-sit-in-et
0 件のコメント:
コメントを投稿